D’après Lucian Freud (vo)

Utopia occurs heavy with tits, spilling naked on a torn ochre couch

unstuffed. Color is full frontal

without reconfigurations of mercantile primacy.

It’s a painterly unmasking from above, implicit with sky.

Dirt in its place

is where we are, thick with grace, where we have all been before

cushioned in the flesh of folds

unboxed.

Body hair darkens what remains ancient in us

and unabbreviated. Shadows too are bare. From behind,

boots filled with motion reflect

the language of as it is.


Traduit par Amy Hollowell

L’Utopie s’étale lourde avec des mamelles, renversée nue sur l’ocre déchiré

d’un divan dégarni. La couleur fait face

sans les compromis de considérations marchandes.

Venu d’en haut, c’est un dévoilement de peinture, le ciel est implicite.

La saleté à sa place

est où nous sommes, épaisse gracieusement, là où nous avons tous déjà été

matelassés dans les bourrelets d’une chair

déballée.

Les poils obscurcissent ce qui reste d’antique en nous

et non-abrégé. Les ombres aussi sont nues. Par derrière,

les bottes remplies de mouvement reflètent

le langage de ce qui est.



Par Célin Vuraler