Bibliographie

Théâtre :

Hamlet-Machine précédé de Horace - Mauser - Héraclès 5 et autres textes : Le Père - Deux lettres - Avis de décès - Adieu à la pièce didactique - Autoportrait deux heures du matin le 20 Aout 1959 - Projection 1975.

Traduction par Jean Jourdheuil et Heinz Schwarzinger. Editions de Minuit, 1979

Quartett précédé de La Mission - Prométhée - Vie de Gundling Frédéric de Prusse Sommeil Rêve Cri de Lessing.

Traduction par Jean Jourdheuil et Heinz Schwarzinger. Editions de Minuit, 1982

Germania. Mort à Berlin précédé de Rivage à l’abandon - Matériau-Médée - Paysage avec Argonautes - Paysage sous surveillance - Pièce de cœur - Poèmes - Le Dieu Bonheur.

Traduction par Jean Jourdheuil, Heinz Schwarzinger, Jean-François Peyret, Jean-Louis Besson, Jean-Louis Backès. Editions de Minuit, 1985.

La Comédie des femmes.

Traduction par Jean-Louis Besson et Jean Jourdheuil. Éditions Théâtrales, 1985.

Philoctète.

Traduction par François Rey. L’Avant-Scène Théâtre, 15 mars 1985

La Bataille. Scènes d’Allemagne et autres textes : Rapport sur le grand-père - Boucher et Femme - La Croix de Fer - Histoire d’amour - Libération de Prométhée - Héraclès II ou L’hydre - Ouverture russe - Forêt près de Moscou - Le Duel - CentauresEnfant trouvé.

Traduction par Jean Jourdheuil, Heinz Schwarzinger, Jean-Pierre Morel. Editions de Minuit, 1988.

Ciment.

Traduction par Jean-Pierre Morel.

Suivi de La correction. Rapport sur la construction du combinat de « La Pompe noire ».

Traduction par Jean Jourdheuil et Béatrice Perregaux. Editions de Minuit, 1991

Germania 3. Les spectres du mort-homme.

Traduction par Jean-Louis Besson et Jean Jourdheuil, L’Arche, 1996.

L’homme qui casse les salaires.

Traduction par Jean-Louis Besson et Jean Jourdheuil.

La Construction.

Traduction par Irène Bonnaud. Tracteur. Traduction par Jean-Pierre Morel Éditions Théâtrales, 2000

Anatomie Titus Fall of Rome.

Traduction par Jean-Louis Besson et Jean Jourdheuil.

Suivi de Shakespeare une différence.

Traduction par Jean-Pierre Morel. Editions de Minuit, 2001

Macbeth d’après Shakespeare.

Traduction par Jean-Pierre Morel. Editions de Minuit, 2006

La Déplacée.

Traduction par Irène Bonnaud. Editions de Minuit, 2007

Poésies :

Poèmes 1949-1995,

réunis par Jean Jourdheuil, traduits par Jean-Louis Backès, Jean-Louis Besson, Jean Jourdheuil, Jean-Pierre Morel, Jean-François Peyret, François Rey, Heinz Schwarzinger et Maurice Taszman, Christian Bourgois, coll."Détroits", 1996

Essais et entretiens :

Erreurs choisies.

Textes et entretiens choisis par Jean Jourdheuil.

Traduction par Jean-Louis Besson, Jean Jourdheuil, Jean-Pierre Morel, Jean-François Peyret, François Rey, Heinz Schwarzinger, Bernard Sobel. L’Arche, 1988

Fautes d’impression.

Textes et entretiens choisis par Jean Jourdheuil.

Traduction par Anne Bérélowitch, Jean-Louis Besson, Jean Jourdheuil, Jean-Pierre Morel, Jean-François Peyret, Bernard Sobel et Bernard Umbrecht. L’Arche, 1991

Esprit, pouvoir et castration.

Entretiens inédits (1990-1994) (avec Alexander Kluge).

Traduction par Marianne Beauviche, Eleonora Rossi. Éditions Théâtrales, 1998.

Profession arpenteur.

Entretiens nouvelle série (1993-1995) (avec Alexander Kluge).

Traduction par Eleonora Rossi, Jean-Pierre Morel. Éditions Théâtrales, 2000.

Autobiographie :

Guerre sans bataille. Vie sous deux dictatures. Autobiographie.

Traduction par Michel Deutsch en collaboration avec Laure Bernardi, L’Arche, 1996.

Par Jean-Pierre Morel