on the first day
of yr death it is quiet it is dormant like a doormat
no one-foot touch its welcome. its dust on the floor
is not disturb nor are the sleeping spirits of this house
i sit here in this chair trying to unravel Time so that it wouldn’t happen twine
on the second day
of yr death. i break a small
bread
i can still smell the sweet flour of yr firstborn flesh
on the third day
of yr death. the water in my urine turn to blood
i cover the waterfront of the mirror w/a blue cloth where yr face stood
on the fourth day
yu shd be rising. knocking at the door of darkness. coming back to me
i do not hear yr call
on the fifth day
after yr death. a young white rooster. white white white feathery & shining tail & tall
neigbour of sound from miles away in the next village
stands in the yard & from his red crown crows & crows & will not go away
he struts round to the back-a-wall
his one eye clicking clicking as he crows
comes to the glissen of my window & he crows
loud like the overflowing voice of my Trelawny waterfall
where there are no tears
oh mother… margrit… margrit
co-co-coc…
oh congo…
congo…
yérri… yérri…
congo…
on the sixth day
after yr death. there is this silence of flowers
their petals say their shining needs
soft water needs
sweet showers needs
sweet rain from heaven
*
i see them once again inside the chapel of my funeral
on the seventh day
after yr death. the yellow flour
in the cup-cakes in the kitchen have gone sour
there is an eye of rancid in the middle of their meal
i am unhappy like the wind & tides are restless rivers
i can’t find you. i can’t find you. i cannot cannot cannot be console to dreams
the mad dogs of the pasture kill the cock & pillage
it. madwoman wind is scattering white screaming feathers’ petals’ pedals over all
the brunt & burnin ochre-colour land
on the eiate day
after yr death
me do nothin. nothin. nothin . i cdn’t even get yr inglish ‘eighth’ spelt streight
on the nine/ff night
yu rise again from off the dead
*
i see you now & at the hour of yr o not soff not soffly dead
it is my pain it is my privilege. it is my own torn flesh torn fresh
o let me comfort us my chile. is not yr heart is broken
*
on the tenth day
of your death.
my love. my sun. my shining
oh yarri… yarri…
yarri congo….
oh yarri yarri yarri…
congooooo….
*
[…]
le premier jour
de ta mort. tout est calme tout est paisible comme un paillasson
pas-un-pied ne piétine sa bienvenue. sa poussière sur le sol
n’est pas troublée non plus que les esprits dormants de cette maison
je suis assis ici dans ce fauteuil j’essaie de dénouer le Temps pour qu’il ne vienne pas s’emmêler encore
le deuxième jour
de ta mort. je romps un petit
pain
je peux encore sentir l’odeur de farine sucrée de ta chair de premier-né
le troisième jour
de ta mort. l’eau dans mon urine devient sang
je couvre d’un linge bleu le front de mer du miroir où ton visage était
le quatrième jour
tu devrais te relever. frapper à la porte du sombre. revenir à moi. revenir à moi
je n’entends pas ton appel
le cinquième jour
après ta mort. un jeune coq blanc. blanc blanc blanc tout en plumes & panache éclatant & grand
voisin sonore à cent lieues d’ici depuis le village là-bas
se tient dans la cour & de sa crête rutilante chante & chante & ne veut pas s’en aller
se pavane comme ça jusqu’à la cahute
son seul œil qui cligne cligne cligne comme il chante
& vient jusqu’au miroitement de ma fenêtre & chante
fort comme la voix débordante de ma cascade Trelawny
où il n’y a pas de larmes
oh mère… margrit… margrit
co-co-coc…
oh congo…
congo…
yérri… yérri…
congo…
le sixième jour
après ta mort. il y a ce silence de fleurs
les pétales disent leur soif éclatante
soif d’eau douce
soif d’averses suave
suave pluie des cieux
*
je les vois une fois encore à l’intérieur de la chapelle de mes funérailles
le septième jour
après ta mort. la farine jaune
des petits gâteaux dans la cuisine a viré aigre
il y a un œil de rance au milieu de leur repas
je suis malheureux comme le vent & les vagues sont des rivières inapaisées
je ne te trouve pas. je ne te trouve pas. je ne peux pas ne peux pas ne peux pas me consoler de rêves
les chiens enragés des pâturages tuent le coq et le ravagent.
la femme-vent enragée éparpille des plumes’pétales’pédales d’un blanc hurlant à travers toute
l’ardente et pesante terre d’ocre
le houitième jour
après ta mort
moi fais pu rien. pu rien. pu rien. pu rien. peux même pas dire correc ton « houit » anglè
le neuf /dt nuit
tu te relèves d’entre les morts
*
je te vois maintenant & à l’heure de ta oh pas dou’ pas douce mort
c’est ma douleur c’est mon privilège. c’est ma propre chair déchirée fraîche déchirée
oh laisse-moi réconforter nous mon enfant. c’est pas ton cœur a cassé
*
le dixième jour
de ta mort.
mon amour. mon soleil. mon éclat
oh yarri… yarri…
yarri congo….
oh yarri yarri yarri…
congooooo….
*
[…]