Démocratie

La démocratie ne viendra pas

Ce jour, cette année

Ni jamais

Par le compromis ou la peur

J’ai tout autant le droit

Que cet autre là

D’être ici et debout

Campé sur mes deux jambes

Et dire mienne cette terre.

Je suis si las de tous ces gens qui disent,

Laissons les choses à leur cours.

Demain est un autre jour.

Ma liberté dans la mort je n’en aurai pas besoin.

Je ne peux pas vivre du pain qui sera là demain.

La liberté

Puissante semence

Plantée

En un besoin immense.

Ici je vis aussi, moi.

La liberté je la veux

Tout autant que toi.

Traduit par Sika Fakambi

Democracy will not come

Today, this year

Nor ever

Through compromise and fear.

I have as much right

As the other fellow has

To stand

On my two feet

And own the land.

I tire so of hearing people say,

Let things take their course.

Tomorrow is another day.

I do not need my freedom when I’m dead.

I cannot live on tomorrow’s bread.

Freedom

Is a strong seed

Planted

In a great need.

I live here, too.

I want freedom

Just as you.

Par Langston Hughes

Langston Hughes, né dans le Missouri en 1902, mort en 1967 à New York, fut poète, romancier, dramaturge et essayiste. Il est l’une des grandes icônes du mouvement Harlem Renaissance.

Sika Fakambi est née au Bénin en 1976. Elle a grandi entre Ouidah et Cotonou — a vécu à Paris, Dublin, Sydney, Toronto, Montréal — et réside maintenant à Nantes.