Dis-leur, va leur dire
Que nous les enfants de la maison Ashiagbor
Sommes allés à la chasse ; et qu’à notre retour
Nos fusils pointaient leurs canons vers la terre,
Nous ne pouvons le dire ; que quelqu’un le dise pour nous.
Nos larmes ne peuvent couler.
Nous n’avons pas de bouche pour le dire.
Nous avons pris la pirogue, la pirogue aux lests de sable
Celle que l’hippopotame ne peut faire chavirer disent-ils.
Nos pères, l’hippopotame a fait chavirer notre pirogue.
Nous rentrons à la maison
Nos fusils pointent leurs canons vers la terre.
Notre mère, notre mère bien-aimée,
Où sont nos larmes, où sont nos larmes ?
Donne-nous une bouche pour le dire, notre mère.
Nous voici à genoux devant toi.
Nous voici toujours à genoux.
Tell them, tell it to them
That we the children of Ashiagbor house
Went to hunt; when we returned
Our guns were pointing to the earth,
We cannot say it; someone say it for us.
Our tears can not fall.
We have no mouth to say it with.
We took the canoe, the canoe with sandload
They say the hippo can not overturn.
Our fathers, the hippo has overturned our canoe.
We come home
Our guns pointing to the earth.
Our mother, our dear mother,
Where are our tears, where are our tears ?
Give us mouth to say it, our mother.
We are on our knees to you.
We are still on our knees.
Kofi Awoonor, né en 1935 dans la région de la Volta, mort le 21 septembre 2013 lors de l’attaque terroriste de Nairobi, est une éminente figure littéraire et politique du Ghana. Il fut poète, romancier, professeur, homme d’état et diplomate.
Sika Fakambi est née au Bénin en 1976. Elle a grandi entre Ouidah et Cotonou — a vécu à Paris, Dublin, Sydney, Toronto, Montréal — et réside maintenant à Nantes.