Antipathie

Tout doux tout doux

grandit l’hiver

au cœur et moi

qui passe mon temps

à le gâcher

n’étant plus

sur un visage

ou une voix

dans des pièces

tristes et saines

mais morte sur un arbre

bien décidée à rester là

inerte

après le barrage

rouge de l’automne

hurlant vers les gens

n’importe qui

et les feuilles brunes

qui grandissent aussi

comme naguère

les vertes l’ont fait

Traduit par Sika Fakambi

Tidy tidy

grows the winter

heart and I

who spend my time

wasting it

no longer

on a face

or a voice

in rooms

sad and sane

but dead on a tree

determined to be left

unblown

after autumn’s

red barrage

yelling at people

all the same

and brown leaves

which grow as well

as once

green ones did

Par Laura Solomon

Laura Solomon est née en 1976 à Birmingham, en Alabama. Elle a passé son enfance dans plusieurs petites villes du sud-est des États-Unis. Elle a vécu à Paris, Philadelphie et Vérone, et elle habite maintenant à Athens, en Géorgie. Son premier livre de poésie, Bivouac, a été publié par Slope Editions en 2002. Elle a également fait paraître Letters By Which Sisters Will Know Brothers , volume à tirage limité publié par Katalanche Press en 2005. Blue & Red Things est paru en 2007 aux éditions Ugly Duckling Presse. Son troisième recueil de poèmes, The Hermit, est paru en 2011, également chez Ugly Duckling Presse. Des poèmes ont paru dans l’anthologie Poets on Painters , éditée par Witchita State Press en 2007, ainsi que dans différentes revues d’Amérique du Nord et d’Europe.
Sika Fakambi

Sika Fakambi est née au Bénin en 1976. Elle a grandi entre Ouidah et Cotonou — a vécu à Paris, Dublin, Sydney, Toronto, Montréal — et réside maintenant à Nantes.